fc2ブログ

Break My Fall

Andra Day のデビュー盤 『CHEERS TO THE FALL』(2015)が
手元に配達されてきました。表題曲の歌詞では、「失敗に乾杯を
と訳されていたように、“fall”は、『リーダーズ英和辞典』を引くと、
「瓦解;陥落;衰亡、没落;減退」、「堕落;悪化」等の語義も枚挙
されています。サントラ盤 『THE UNITED STATES VS. BILLIE
HOLIDAY』
に収録されているオリジナル曲「Break Your Fall」の
一節、“And I pray it breaks your fall, breaks your fall” は
「祈るわ これであなたが、あなたが救われますように」と染谷和美の
対訳。Sam Smithの「Writing's On The Wall」の一節、
“Could you break my fall?”までも、脳裏に生々しく蘇ってきますが。
“fall” を “break(阻む、弱める)”するのですから、落ちて(堕ちて)
いかないようにするという意味合いですね。「救う」では強過ぎるかも
しれませんが(救いなど無いのです)、切望する心根は真摯ですもの。
そうして、どこかで踏みとどまり、立ち上がる(痛みを忘れることなく)。

関連記事
スポンサーサイト



テーマ : Soul, R&B, Funk
ジャンル : 音楽

tag : 黒い音英語

コメントの投稿

Secret

カレンダー
天気予報

-天気予報コム- -FC2-
Access Counter
総閲覧者数:
Online Counter
現在の閲覧者数:
最新記事
最新コメント
最新トラックバック
カテゴリー
プロフィール

ぽか

Author:ぽか
⇒ 旧プロフィール

歌わない詩人、喰えない物書き。
たまに「考える人」、歴史探偵。
フードビジネス・コンサルタント
(自称)。
好きな言葉は「ごちそうさま」。

リンク
月別アーカイブ
検索フォーム
Amazon
QRコード
QR
RSSリンクの表示
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

メルマガ登録はこちらから
購読希望者はメール・アドレスを書き入れて「送信」してね!
SOUKEN